WordShake

WordShake Sophie Lozet Profile picture

WordShake

  FR •  NL •  EN •  IT

WordShake: cos’è?
Prendi un testo di partenza, agita bene le parole, mescola un po’ le frasi, aggiungi un tocco di stile e un pizzico di brio e avrai ottenuto un risultato omogeneo, coerente e ben strutturato nella lingua di arrivo. Una traduzione, sì, ma che sia anche un piacere leggere!

WordShake: chi è?
Mi chiamo Sophie. Traduttrice di formazione, amo il mio lavoro. Dopo essermi fatta le ossa per quasi 15 anni in due agenzie di traduzione a Lovanio e poi a Bruxelles, ho finalmente deciso di mettermi in proprio! Certosina e appassionata della lingua francese, adoro spremermi le meningi sempre alla ricerca della formulazione più adatta in base all’ambito e al pubblico di destinazione. E grazie alla mia lunga esperienza in agenzie di traduzione, puoi contare su di me per il rispetto delle tempistiche e della terminologia.

WordShake: per chi?
Hai un documento tra tradurre dal neerlandese, dall’inglese o dall’italiano in francese? Che sia una brochure pubblicitaria, un comunicato interno o esterno, un sito web da localizzare oppure un testo più tecnico, puoi affidarmelo! Posso anche rileggere testi già tradotti o redatti in francese.

WordShake: cos’altro?
Mamma di due bambini, apprezzo i bei momenti trascorsi in famiglia. Quando mi resta del tempo libero, amo evadere in un buon libro o praticare Nordic walking nei boschi. Nel turbinio della vita, mi piace anche l’Italia, la buona cucina, le mini-vacanze di qua e di là e mettermi ai fornelli per preparare qualche manicaretto ... In poche parole, mi piace vivere!


Allora, hai un testo da tradurre? Non aspettare ... WordShake it!


 

WordShake Sophie Lozet Profile picture